메퉁이의 포스팅

해외팝송 두아리파의 "Break My Heart" 가사 번역 해석

ة 2020. 6. 2. 23:28

I've always been the one to say the first goodbye
나는 항상 먼저 헤어지자고 말했어

Had to love and lose a hundred million times

1억 번의 많은 사랑과 이별을 겪었지

Had to get it wrong to know just what I like
내 마음을 알기 위해 고난을 겪어야 했어

 

Now I'm falling
지금 나는 빠져들고 있어

You say my name like I have never heard before
내가 한 번도 들어보지 못했던 방식으로 넌 내 이름을 불러

I'm indecisive, but, this time, I know for sure
난 우유부단하지만, 이번엔 확실히 알아

I hope I'm not the only one that feels it all
나만 그렇게 느끼는 게 아니길 바래

Are you falling?

너도 빠져들고 있니?

Centre of attention
내 시선의 중심인 너

You know you can get whatever you want from me
나에게서 원하는 건 뭐든지 얻을 수 있단 거 알잖아

Whenever you want it, baby

네가 원하면 언제든지
 

It's you in my reflection
넌 나 같아

I'm afraid of all the things you could do to me
네가 내게 할 수 있는 모든 행동이 두려워

If I would've known it, baby
내가 알았더라면

I would've stayed at home
난 집에 있었을 거야

 

'Cause I was doing better alone
난 혼자서 더 잘 지내거든

But when you said, "Hello"
하지만 네가 “안녕”이라고 말했을 때

I knew that was the end of it all
난 모든 게 끝이라는 걸 알았지

I should've stayed at home
난 집에 있었어야 했어

'Cause now there ain't no letting you go
왜냐면 이제 널 놓아주지 않을 거니까

Am I falling in love with the one that could break my heart?
나는 내 마음을 아프게 할 수 있는 그 사람과 사랑에 빠진거야?

Oh no, I was doing better alone
오 안돼, 난 혼자서 더 잘 지냈어

But when you said, "Hello"
하지만 네가 “안녕”이라고 말했을 때

I knew that was the end of it all
난 모든 게 끝이라는 걸 알았지

I should've stayed at home
난 집에 있었어야 했어

'Cause now there ain't no letting you go
왜냐면 이제 널 놓아주지 않을 거니까

Am I falling in love with the one that could break my heart?
나는 내 마음을 아프게 할 수 있는 그 사람과 사랑에 빠진거야?

I wonder, when you go, if I stay on your mind
내가 갈 때, 너의 마음에 내가 남아있을까

Two can play that game, but you win me every time

둘이서 그 게임을 할 수 있지만, 넌 날 항상 이겨

Everyone before you was a waste of time
네 전의 모든 사람들은 시간낭비였어

Yeah, you got me
그래, 네가 날 얻었어

Centre of attention
내 시선의 중심인 너

You know you can get whatever you want from me
나에게서 원하는 건 뭐든지 얻을 수 있다는 거 알잖아

Whenever you want it, baby
네가 원하면 언제든지

It's you in my reflection
넌 나 같아

I'm afraid of all the things you could do to me
네가 내게 할 수 있는 모든 행동이 두려워

If I would've known it, baby
내가 알았더라면

I would've stayed at home
난 집에 있었어야 했어

'Cause I was doing better alone
난 혼자서 더 잘 지내거든

But when you said, "Hello"
하지만 네가 “안녕”이라고 말했을 때

I knew that was the end of it all
난 모든 게 끝이라는 걸 알았지

I should've stayed at home
난 집에 있었어야 했어

'Cause now there ain't no letting you go
왜냐면 이제 널 놓아주지 않을 거니까

Am I falling in love with the one that could break my heart?
나는 내 마음을 아프게 할 수 있는 그 사람과 사랑에 빠진거야?

Oh no, I was doing better alone
오 안돼, 난 혼자서 더 잘 지냈어

But when you said, "Hello"
하지만 네가 “안녕”이라고 말했을 때

I knew that was the end of it all
난 모든 게 끝이라는 걸 알았지

I should've stayed at home
난 집에 있었어야 했어

'Cause now there ain't no letting you go
왜냐면 이제 널 놓아주지 않을 거니까

Am I falling in love with the one that could break my heart?
나는 내 마음을 아프게 할 수 있는 그 사람과 사랑에 빠진거야?

Ooh, break my heart Ooh, break my heart
오, 내 마음을 아프게 하는 내 마음을 아프게 하는

Ooh Am I falling in love with the one that could break my heart?
오, 나는 내 마음을 아프게 할 수 있는 그 사람과 사랑에 빠진거야?

I would've stayed at home
난 집에 있었을 거야

'Cause I was doing better alone
난 혼자서 더 잘 지냈어

But when you said, "Hello"
하지만 네가 “안녕”이라고 말했을 때

I knew that was the end of it all
난 모든 게 끝이라는 걸 알았지

I should've stayed at home (I would've stayed at home 'cause I–)
난 집에 있었어야 했어

'Cause now there ain't no letting you go
왜냐면 이제 널 놓아주지 않을 거니까

Am I falling in love with the one that could break my heart?
나는 내 마음을 아프게 할 수 있는 그 사람과 사랑에 빠진거야?

Oh no (Oh no), I was doing better alone
오 안돼, 난 혼자서 더 잘 지냈어

But when you said, "Hello"
하지만 네가 “안녕”이라고 말했을 때

I knew that was the end of it all
난 모든 게 끝이라는 걸 알았지

I should've stayed at home
난 집에 있었어야 했어

'Cause now there ain't no letting you go
왜냐면 이제 널 놓아주지 않을 거니까

Am I falling in love with the one that could break my heart?
나는 내 마음을 아프게 할 수 있는 그 사람과 사랑에 빠진거야?


"Break My Heart"는 영국 가수 두아 리파의 노래입니다. 2020년 3월 25일 워너 레코드를 통해 두 번째 스튜디오 앨범 《Future Rotatory》(2020)의 세 번째 싱글로 발매되었고, 2020년 3월 31일 앨범의 두 번째 미국 싱글로 컨템포러리 히트 라디오에 영향을 주었습니다.